채근담 524

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -872 菜根譚 104章-2

#읽어주는_채근담-104 ☆ 菜根譚 前集-第104章 爽口之味 皆爛腸腐骨之藥 五分便無殃 입에 맛있는 음식은 모두 창자를 끓게 하고 뼈를 썩게 하는 약이니 반쯤만 먹어야 곧 재앙이 없으며, 快心之事 悉敗身喪德之媒 五分便無悔. 마음을 즐겁게 하는 일은 모두가 몸을 망치고 덕을 잃게 하는 매개물이니 반쯤에서 그쳐야 곧 후회가 없으리라.

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -872 菜根譚 104章-2

#872강 명문장으로 배우는 漢文과 중국어 - 菜根譚 104章-2 한시나 사서삼경등 한문의 명문장을 감상합니다. 중국어와 한문, 한자를 익히며 한시를 즐겨보세요. 좋은 글을 한문으로 읽어 마음과 정신의 풍요로움을... 이번 강은 세상을 사는 지혜를 주는 채근담입니다. 내용: 快心之事 悉敗身喪德之媒 五分便無悔. 마음을 즐겁게 하는 일은 모두가 몸을 망치고 덕을 잃게 하는 매개물이니 반쯤에서 그쳐야 곧 후회가 없으리라.

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -871 菜根譚 104章-1

#871강 명문장으로 배우는 漢文과 중국어 - 菜根譚 104章-1 한시나 사서삼경등 한문의 명문장을 감상합니다. 중국어와 한문, 한자를 익히며 한시를 즐겨보세요. 좋은 글을 한문으로 읽어 마음과 정신의 풍요로움을... 이번 강은 세상을 사는 지혜를 주는 채근담입니다. 내용: 爽口之味 皆爛腸腐骨之藥 五分便無殃 입에 맛있는 음식은 모두 창자를 끓게 하고 뼈를 썩게 하는 약이니 반쯤만 먹어야 곧 재앙이 없으며,

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -863 菜根譚 103章-2

#863강 명문장으로 배우는 漢文과 중국어 - 菜根譚 103章-2 한시나 사서삼경등 한문의 명문장을 감상합니다. 중국어와 한문, 한자를 익히며 한시를 즐겨보세요. 좋은 글을 한문으로 읽어 마음과 정신의 풍요로움을... 이번 강은 세상을 사는 지혜를 주는 채근담입니다. 내용: 以眞境言 無論父母兄弟 卽萬物皆吾一體 실제적인 것으로 본다면 부모형제는 물론 만물이 모두 나와 일체로다.

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -862 菜根譚 103章-1

#862강 명문장으로 배우는 漢文과 중국어 - 菜根譚 103章-1 한시나 사서삼경등 한문의 명문장을 감상합니다. 중국어와 한문, 한자를 익히며 한시를 즐겨보세요. 좋은 글을 한문으로 읽어 마음과 정신의 풍요로움을... 이번 강은 세상을 사는 지혜를 주는 채근담입니다. 내용: 以幻迹言 無論功名富貴 卽肢體亦屬委形 허상적인 것으로 본다면 부귀공명은 물론 내 몸조차 잠시 빌어 가진 것이고,

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -856 菜根譚 102章

#856강 명문장으로 배우는 漢文과 중국어 - 菜根譚 102章 한시나 사서삼경등 한문의 명문장을 감상합니다. 중국어와 한문, 한자를 익히며 한시를 즐겨보세요. 좋은 글을 한문으로 읽어 마음과 정신의 풍요로움을... 이번 강은 세상을 사는 지혜를 주는 채근담입니다. 내용: 文章做到極處 無有他奇 只是恰好 문장이 지극한 경지에 도달하면 별다른 기발함이 있음이 아니라 다만 알맞을 뿐이고, 人品做到極處 無有他異 只是本然 인품이 지극한 경지에 도달하면 별다른 기이함이 있음이 아니라 다만 본래대로의 모습일 뿐이니라.

#읽어주는_채근담-101 前集-第101章

#읽어주는_채근담-101 ☆ 菜根譚 前集-第101章 人心一眞 便霜可飛 城可隕金石可貫 사람의 마음이 한결같이 진실 되면 곧 서리도 내릴 수 있고 성벽도 무너뜨릴 수 있으며 화살로 돌도 뚫을 수 있다. 若僞妄之人 形骸徒具 眞宰已亡 그러나 거짓되고 망녕된 사람이라면 사람은 형체만 헛되이 갖추었을 뿐, 진정한 주인은 이미 망해 버렸으므로 對人則面目可憎 獨居則形影自愧 남을 대하면 면목이 가증스럽고, 혼자 있으면 형체와 그림자가 스스로 부끄러울지니라.

명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -847 菜根譚 101章-2

#847강 명문장으로 배우는 漢文과 중국어 - 菜根譚 101章-2 한시나 사서삼경등 한문의 명문장을 감상합니다. 중국어와 한문, 한자를 익히며 한시를 즐겨보세요. 좋은 글을 한문으로 읽어 마음과 정신의 풍요로움을... 이번 강은 세상을 사는 지혜를 주는 채근담입니다. 내용: 對人則面目可憎 獨居則形影自愧 남을 대하면 면목이 가증스럽고, 혼자 있으면 형체와 그림자가 스스로 부끄러울지니라.