#읽어주는_채근담-172
☆ 菜根譚 前集-第172章
我貴而人奉之 (아귀이인봉지)
奉此峨冠大帶也 (봉차아관대대야)
我賤而人侮之 (아천이인모지)
내 몸이 귀하게 되어 남이 나를 받듦은
이 높은 관과 넓은 띠를 받드는 것이며,
내 몸이 천하게 되어 남이 나를 업신여김은
侮此布衣草履也 (모차포의초이야)
然則 原非奉我,我胡爲喜? (연즉원비봉아,아호위희?)
原非侮我,我胡爲怒? (원비모아,아호위노)?
이 베옷과 짚신을 업신여기는 것이다.
그렇다면 원래 나를 받드는 것이 아니니 내 어찌 기뻐할 것이며,
본디 나를 업신여김이 아니니, 내 어찌 노여워하리요.
'고급 중국어 강좌' 카테고리의 다른 글
한시(漢詩)로 배우는 漢文과 중국어 - 1380 ★暮江吟 - 白居易 - 2 (2) | 2024.10.04 |
---|---|
한시(漢詩)로 배우는 漢文과 중국어 - 1379 ★暮江吟 - 白居易 - 1 (1) | 2024.10.03 |
명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -1378 菜根譚 172章-2 (0) | 2024.10.01 |
명문장으로 배우는 漢文과 중국어 -1377 菜根譚 172章-1 (2) | 2024.09.30 |
#읽어주는_漢詩-370 ★秋夕2 - 鄭道傳 (1) | 2024.09.28 |